當前位置:首頁 >  科技 >  IT業(yè)界 >  正文

新一輪AI狂潮來襲,傳神語聯(lián)打造數(shù)智時代語言服務新基建

 2024-07-26 17:34  來源: 互聯(lián)網   我來投稿 撤稿糾錯

  域名預訂/競價,好“米”不錯過

過去十年,人工智能經歷了多次發(fā)展浪潮,一浪高過一浪。自1956年達特茅斯會議提出這一概念以來,人工智能終于等到了春天,成為了媒體上的“流量明星”。人工智能顯然可以提高我們的工作效率,但在語言服務領域,隨著人工智能技術的發(fā)展,一系列新的挑戰(zhàn)逐漸浮現(xiàn)。作為人工智能黃金十年的親歷者,傳神語聯(lián)很早就開始思考一個問題:AI技術能否真正落地場景,能否與當前的語言服務產業(yè)更好、更深地融合?

讓AI賦能語言服務行業(yè)全鏈條

翻譯作為溝通世界的紐帶,已有三千年以上的歷史。中國早在東漢就有翻譯的記載,如果以大雁塔佛經翻譯作為規(guī)?;g的起點,至今已有1400年,但作業(yè)模式幾乎沒有改變,核心流程大體可概括為“專家看稿-拆稿-找譯員-回稿-合稿-審校-質檢”。

即便科技如此發(fā)達的今天,人依然是調度和翻譯等作業(yè)的核心,也是變量最大的因素。優(yōu)秀的譯者是很多翻譯公司的核心資源,優(yōu)秀的專家是調度和質控的核心,而以人為主要產能,必然導致規(guī)模不經濟,自然也成為產能增長的瓶頸。而語言服務也早已不只是提供A語種到B語種間的翻譯生產,面對層出不窮的語言需求場景,翻譯生產只是語言服務全流程中的一個環(huán)節(jié)。如何真正重塑以“人”為本的語言服務行業(yè),打破長期桎梏的傳統(tǒng)模式呢?

傳神語聯(lián)通過自然語言識別、人工智能等技術體系與人工翻譯相結合,將機翻引擎、語言服務企業(yè)、全球譯員連接起來,搭建行業(yè)產能平臺“語聯(lián)網”。重新組織產業(yè)產能,實現(xiàn)大規(guī)模協(xié)調組織調度,重塑翻譯作業(yè)流程和供應鏈體系。

打造數(shù)智時代的基礎設施

在數(shù)智化浪潮下,傳神語聯(lián)正在探索一條獨特的產業(yè)路徑。通過形成體系化、高效的語言服務供應鏈,跳脫原有翻譯框架,突破傳統(tǒng)模式,促進行業(yè)進入新翻譯時代。

傳神語聯(lián)所選擇的路徑,其重點在于整合語言服務的產業(yè)鏈,用技術優(yōu)化翻譯的整體流程,提升語言服務企業(yè)的作業(yè)和服務能力,實現(xiàn)產業(yè)的降本增效。

通過“語聯(lián)網”生態(tài)平臺,傳神語聯(lián)整合了語言服務資源,匯聚了全球譯員和傳神語聯(lián)獨創(chuàng)的人機共譯翻譯引擎Twinslator,覆蓋40多個語種,構成了強大的語言服務產能,推動行業(yè)的產能向產業(yè)化、規(guī)?;?、集成化發(fā)展。同時,傳神語聯(lián)向終端客戶和翻譯公司提供全鏈條的語言服務能力及技術支持,推動傳統(tǒng)語言服務行業(yè)向跨語言信息產業(yè)發(fā)展,為即將到來的數(shù)字化信息時代打造跨語言信息處理的基礎設施,任重而道遠。

傳神語聯(lián)通過人工智能語言服務平臺,從復雜的作業(yè)流程中抽絲剝繭,給語言服務行業(yè)帶來新的變化。在新技術的加持下,過去翻譯行業(yè)的固有邊界被打破,未來,協(xié)同、鏈接、共享的生產方式或成行業(yè)主流。在整個生態(tài)中,除了譯員之外,還有技術產品者、文字排版者、文字編審者等諸多角色,他們都將獲得價值。

在這個充滿不確定性的時代,傳神語聯(lián)押注長期價值,以“AI”重新塑造語言服務行業(yè),獲得穿越周期的新動能,助力行業(yè)數(shù)字化轉型升級,讓智能無所不及,共建數(shù)智世界語言服務新基建。

申請創(chuàng)業(yè)報道,分享創(chuàng)業(yè)好點子。點擊此處,共同探討創(chuàng)業(yè)新機遇!

相關文章

熱門排行

信息推薦