當(dāng)前位置:首頁 >  科技 >  IT業(yè)界 >  正文

00后在通義App玩出追奧“新三樣”:AI解說、AI翻譯、AI寫真

 2024-08-12 16:17  來源: 互聯(lián)網(wǎng)   我來投稿 撤稿糾錯

  域名預(yù)訂/競價,好“米”不錯過

巴黎奧運會迎來告別時刻,今年“00后”成了奧運賽場上當(dāng)之無愧的主角。全紅嬋、潘展樂、鄭欽文……中國斬獲的金牌半數(shù)以上由年輕小將們貢獻(xiàn)。00后奧運健兒震撼巴黎的同時,00后體育迷們用AI追奧,在通義App玩出了奧運新體驗。

8月12日,通義App發(fā)布《2024奧運觀賽AI新體驗圖鑒》,AI解說、AI翻譯、AI寫真成了00后追奧“新三樣”。與上一代人看奧運、聊奧運、玩奧運的方式不同,00后不局限在賽事本身,他們更擅于使用AI,更注重深度體驗,讓奧運看得懂、聊得透、玩得嗨。

據(jù)了解,通義大模型是今年奧運首個AI大模型應(yīng)用的技術(shù)提供方,支持的賽事解說系統(tǒng),開放給國際奧組委官方解說員使用。此外,通義于巴黎奧運會期間宣布免費開放奧運AI大模型,并在通義App上線賽事百事通、翻譯助手、全民云運動、AI運動寫真等多款新功能。

“賽事百事通”基于通義大語言模型打造,無論查詢賽事看點,還是了解賽事歷史,只需簡單提問,通義就能提供詳盡且專業(yè)的答案。

數(shù)據(jù)顯示,“賽事百事通”超半數(shù)用戶為00后,他們不僅關(guān)心賽事進(jìn)程,也對賽事知識感興趣。“為什么會有六邊形球拍”、“泳池深淺對游泳比賽影響大嗎”、“鄭欽文的歷史戰(zhàn)績”等都成為熱議話題。

對于去到巴黎現(xiàn)場的體育迷們來說,法語再也不是難題。通義App在奧運期間上線的“翻譯助手”,可實現(xiàn)中法互譯,上線后每日用戶增速超100%。

該功能基于通義大模型打造,用戶說中文,通義App可實時翻譯成法語。與傳統(tǒng)翻譯機和翻譯軟件相比, 大模型翻譯可以更好地理解用戶的使用場景,并基于上下文對話提供更準(zhǔn)確的翻譯結(jié)果。

“翻譯速度甚至比同聲傳譯還要快。”一位中國游客表示,有了通義App,在巴黎看比賽、打車、吃飯、問路、購物都很方便,“仿佛有個法語嘴替”。

賽場的每一次奪金時刻,都會引發(fā)用戶“沖刺式”曬出同款賽場視頻。中國女排獲勝后現(xiàn)場響起“科目三”,用戶沖進(jìn)通義App跳同款熱舞為女排加油。在全民云運動中,一位用戶最多創(chuàng)作了64條創(chuàng)意視頻;在AI寫真中,乒乓、游泳、體操等運動同款最受歡迎。

00后奧運健兒們正接過奧林匹克精神的接力棒,00后體育迷們也在通義App找到了他們與奧運賽場同頻共振的新方式。

申請創(chuàng)業(yè)報道,分享創(chuàng)業(yè)好點子。點擊此處,共同探討創(chuàng)業(yè)新機遇!

相關(guān)文章

熱門排行

信息推薦